古文精选今译: 两个县令互相对蝗虫“踢皮球”

郑重


【正见网2013年01月15日】

【原文】

钱穆甫为如皋令,岁旱蝗,而泰兴令独给郡将云:“县界无蝗。”已而蝗大起,郡将诘之,令辞穷,乃言:“县本无蝗,盖自如皋飞来。”乃檄如皋请严捕蝗,无使侵邻境。穆甫得檄,辄书其纸尾:报曰:“蝗本是天灾,即非县令不才,既自敝邑飞去,却请贵县押来。”未几,传至都下,无不绝倒。

——郭子章《谐语》

【今译】 

钱穆甫当江苏如皋县官时,有一年发生干旱和蝗灾。只有泰兴县官欺骗州官(州官又兼武职)说:“本县境内没有蝗虫。”不久蝗虫大为蔓延,州官质问他(泰兴县官),泰兴县官无言可对,居然说:“我县本来没有蝗虫,是如皋县的蝗虫飞过来的。”

于是(州官)行文至如皋县,责成该县官严加捕杀蝗虫,不要让蝗虫侵犯到邻县(泰兴县)境内。

如皋县令钱穆甫,接到了这份文书,便提笔在文书后面,批了一段话,报告说:“蝗虫本来就是自然灾害,就算是我这个当县官的没有才干吧,既然(蝗虫)从我县飞过去,还是请泰兴县官将蝗虫押解过来吧!”

没有几天,这份文书传到都城里,知道这件事的人,没有不捧腹大笑的。

添加新评论

今日头版

人物

神传文化网专题