【正见网2008年06月19日】
编者按:为了弘扬中国神传文化,清除邪党文化的影响,在教育领域的大法弟子用在大法中修出的正见,开始着手编写一套中国正统文化教材。因为是刚刚起步,难 免有所不足,我们需要世界各地的大法弟子,尤其是教育领域的大法弟子的参与和指正。我们诚挚的希望使用这份教材的同修,能将上课中所遇到的问题,以及教材 的优缺点反馈给我们,以便我们不断的修改提高,使教材更加充实完整。同时,我们也欢迎更多有意愿参与教材编辑写作的同修加入進来,共同完成教材的编著。
◇◇◇ ◇◇◇ ◇◇◇
hán yè
寒夜
dù lěi
杜耒
hán yè kè lái chá dāng jiǔ,
寒夜客来茶当酒,
zhú lú tāng fèi huǒ chū hóng。
竹炉汤沸火初红。
xún cháng yí yàng chuāng qián yuè,
寻常一样窗前月,
cái yǒu méi huā biàn bù tóng。
栗有梅花便不同。
ㄏㄢˊㄧㄝˋ
寒夜
ㄉㄨˋㄌㄟˇ
杜耒
ㄏㄢˊㄧㄝˋㄎㄜˋㄌㄞˊㄔㄚˊㄉㄤ ㄐㄧㄡˇ,
寒夜客来茶当酒,
ㄓㄨˊㄌㄨˊㄊㄤ ㄈㄟˋㄏㄨㄛˇㄔㄨ ㄏㄨㄥˊ。
竹炉汤沸火初红。
ㄒㄩㄣˊㄔㄤˊㄧˊㄧㄤˋㄔㄨㄤ ㄑㄧㄢˊㄩㄝˋ,
寻常一样窗前月,
ㄘㄞˊㄧㄡˇㄇㄟˊㄏㄨㄚ ㄅㄧㄢˋㄅㄨˋㄊㄨㄥˊ。
纔有梅花便不同。
【作者】
杜耒,字子野,号小山,南宋临川(今属江西省)人。以诗闻名,与戴复古以诗文相唱和。曾任职官府的主簿,后担任军中将帅的幕僚,理宗宝庆三年(1227年)死于兵变。
【注释】
(1)竹炉:煮水泡茶的火炉,土质内壁,竹编外壳,美观且不易烫手。
(2)寻常:平常。
(3)纔:通“才”,刚刚。
【语译】
寒冬夜里访客到来,我以茶当酒请他品尝,竹炉里的茶水沸腾,炉火开始烧红。和平常一样的窗前明月,才刚有了梅花的衬托便大不相同了。
【诗中有话】
“客来敬茶”是中国人的待客之礼,诗人以茶代酒,招待寒夜来访的客人,表示他对客人的尊敬,也表示这位朋友并非酒肉朋友,而是品德高尚、清新风雅的知己好友。所谓君子之交淡如水,两位高洁的雅士一同在窗前月下赏梅泡茶,就算平凡的茶水喝来也甘美。
“寒夜客来茶当酒”,如今已成名句,常用于朋友宴客之间。“寻常一样窗前月”,以皎洁的明月象征主人心性的清净亮洁,以“寻常”表示他不与人争斗的平常心,不求名利而甘于平淡。再以梅花比喻客人高尚坚贞的气节,贵客临门如同明月下多了梅花,意境更为高雅不凡。
梅花于寒冬开放,有不畏严寒、坚忍不拔的特性,自古以来“花格”很高,被列为岁寒三友(松、竹、梅)和四君子(梅、兰、竹、菊)之一,有“清客”之称,以“清”字形容梅花的高尚廉洁。而“茶、月、梅”本为一家,都是雅士超凡脱俗的表征,所以当品茶、赏月、赏梅贯穿整首诗时,自然呈现出高洁的灵性之美。