【正见网2010年03月28日】
*特别通讯(需要尽快通知作者的事项):
*正见网2010年3月26日下载、审阅,3月27日登载(或未登载)的诗歌:
原稿:人神同在
人神同住尘世间,茫茫苦海世态炎。
末劫天地黑雾漫,恶业滚滚迷中还。
恩师慈悲甘霖撒,大法洪传穹宇间。
有缘得法心向善,芸芸众生得救缘。
九九妖风乌云卷,大地滚滚恶浪翻。
魔障巨难师尊撑,法正乾坤挽狂澜。
腥风漫漫长夜尽,佛恩浩荡十方天。
扫净阴霾乾坤朗,法光万丈天地宽。
九评神剑从天降,揭穿邪党恶疮眼。
贵州平塘巨石现,天警世人邪党完。
谤佛蔑法走末路,掉進深渊难生还。
人神共庆万古缘,大法威德永颂传。
评注:此诗没有登载,因为有几个地方还有商酌的余地。第二句“茫茫苦海世态炎”,作者想用的成语当然是“世态炎凉”。但这一成语的内涵就出自“炎”和“凉”的对比,去了“凉”字就不是原来那个意思了,这个省略不可行。第四行第二句“芸芸众生得救缘”,含义不清楚:“芸芸众生”是得救了,还是得了一个“缘”?倒数第四行第二句的“揭穿邪党恶疮眼”,涵义不明白。“揭”人的“疮眼”,大概和“揭人伤疤”差不多吧,就是揭人痛处。但九评是揭露邪党的本质,是讲真相,这种比较关键的地方,在用词上尽量不要让读者产生任何误解。倒数第二句“人神共庆万古缘”,内涵就有些不太恰当了:“缘”很难得、很宝贵,但它只是一个得法或被救的机会。能不能抓住这个机会得法或得救,还要看有缘之人当时的情况和环境。大法弟子讲真相就是为有缘人创造好的环境,让这个缘起到它应有的作用。如果一个人得法了或得救了,那当然是值得庆贺的大事,但“人神”都来庆贺这个“缘”就不太说得通了。以上几处,如果作者同意我们的意见,而且愿意修改,请修改后再寄来投稿。
原稿:谷歌反正
立身“不作恶”,魔窟骨颈缩。
十年恶梦醒,扬眉向天歌。
修改与评注:此诗两个韵脚“缩、歌”不同韵部,分属第15部(入声)和第9部,而且平仄也不相同,因此必须得修改才能登。第二句“魔窟骨颈缩”比较形象,但含义不很明确,喻义也不够准确,改为“不与魔同堕”,虽然不那样形象,但内涵很清楚,也比较有分寸,同时“堕”字属第九部。末句“扬眉向天歌”似乎太正面了:毕竟已经为邪党卖了多年力,也不知对中国人,特别是对大法弟子造成多大的伤害和损失了。现在要收手,改邪归正,当然欢迎和肯定,但也不可太“扬眉”,“向天歌”就免了。因此末句改为“贵在能思过”,肯定其作法,但也就是“能思过”而已。另外,标题“谷歌反正”中“反”当为“返”。
原稿:(没有登载的十二首诗;原诗无题目,为方便计,诗前标了数码)
1
大法修炼是好人,硬说“邪教”往死整。
幽灵乱世布灾难,贵州惊现“藏字石”!
2
追随邪党搞迫害,好人受难世人哀;
唤回善念赎罪恶,三退保命有福报。
3
迫害大法修炼人,公检法警打冲锋;
一朝大法得平反,这笔血债必清算!
4
贵州藏字石,中南海都知;
天意定乾坤,三退可免灾!
5
酒色财气四面墙,世人迷恋是短见;
法徒看破红尘事,慈悲救度沐佛光!
6
心存真、善、忍,慈悲看人生;
忍让是智慧,唤醒迷中人。
7
善心人人有,行恶人人恨;
人人守心性,社会道德升。
8
“谎言”上边来,“紧跟”没有错,
谁敢讲真话,都怕穿小鞋!
9
“三入”宣誓胆气豪,一切好处必上交,
“三公”养肥贪官乐,全靠傻子来抬轿!
(注:“三入”入党、入团、入队,“三公”公车随用、公款接待、公款出国游。)
10
有人不信神,专迷“万岁”人,
跟着瞎折腾,天灾人祸生!
11
“三公”消费是败家,为官贪财是自杀,
两极分化怨恨多,内地向往港澳台。
12
穷民见证六十年,混个温饱变阴天,
财官又归少数人,“特色”不如港澳台。
评注:简单说来,这十二首诗没有登载,主要都是押韵上的问题。下面逐首简述起要点。第1首的前两句尾字“人”和“整”读音相近,但不属同一韵部,而且平、仄不同。主韵脚上的两个字“整”和“石”完全不相押。第2首前两句尾字“害”和“哀”同韵部,但一仄一平。主韵脚上的两字“哀”和“报”完全不相押。第3首的第三、四句尾字“反”和“算”同韵母,但主韵脚上的两个字“锋”和“算”完全不相押。第四首和第五首中的主韵脚上分别是“知、灾”和“见、光”,也都是完全不相押的。第六首、七首的主韵脚上是“生、人”和“恨、升”,它们都是读音近似但不同韵的字。不过“人”和“恨”、“生”和“升”倒是同韵部的字。第八首的“错、鞋”完全不相押。第九首的“交、轿”同韵部,但平仄不同,于四句的小诗不宜。第十首的“人、生”与第六首的情况相同。最后两首的“杀、台”和“天、台”都是完全不相押的。建议作者阅读正见网上有关“押韵”的诗词常识文章,首先把“押韵”的概念真正弄懂。不然象这样多诗都不能登载,而且又只是一个押韵问题,这样未免太可惜了。【诗词常识】(四) 押韵http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/1/11/20001.html
*正见网2010年3月25日下载、审阅,3月26日登载(或未登载)的诗歌:
原稿:咏岳飞 (原诗略)
简讯:此诗没有登载,主要是两个词语许要处理一下。第六行第二句“身经百战破强梁”,“强梁”一字虽然在大字典上能查到,但似乎与作者所用含义有些距离,况且也不是所有读者都有大字典、或都愿意去查大字典的。至于第七行的“马踏匪营似践霜”中的“践霜”一词,则大字典上也查不到。这两个词语,或做注解,或做修改,总得让读者有个明确而正确的理解。顺便提醒所有作者,如果自己所用的词汇不是多数人都能理解的,就最好改一下,尽可能用常用词汇来代替。实在不可以用常用词汇代替的,就要做一个注解,让读者一边读就能一边理解诗句的文字内涵,而不能把希望寄托在读者去查字(词)典上面。现在的人都很忙,碰到不认识、不理解的字(词)就马上查字(词)典的人,已经很少很少了。我们要为读者着想,要为我们自己的作品的社会效果着想。
*正见网2010年3月24日下载、审阅,3月25日登载(或未登载)的诗歌:
原稿:听神韵歌声
灵露洗封尘 了无俗念存
悠然紫阙去 莲步踏祥云
简讯:这首小诗没有登载,主要是诗中对“救”“度”两个概念没有分别好。听神韵,可以得“救”,但不一定(通常也很少)能得“度”。这首小诗的写法,给人的印象是听了“神韵歌声”就得度了,不仅得度,简直就飞升了。这样写,对大法弟子都不一定能接受,常人也就更难解受了,甚至可能会把多数常人推到反面去了。这个分寸希望所有作者都能掌握好。神韵的任务主要是救人,和度人还不一样。过去也有作者把“救、度”不加分别的用的,我们也都尽可能作了修改。
原稿:法子上河图 (原诗略)
简讯:此诗没有登载,主要是几个地方的提法值得商酌。第一诗节中的“蝶逐插花女,飘移赛西施”,把大法弟子比做“西施”不妥。第二诗节里的“法轮大法好,济世若灵芝”,把大法比做“灵芝”不妥。“灵芝”可以用来比喻大法的真相资料或者护身符之类的,用来比喻大法显然不妥当。以上地方,作者如果愿意修改,可改后再投稿。如果诗中还有类似的比喻,这里没有提到的,也请一并修改。