古文精选今译:齐桓公破厚葬陋习

郑重


【正见网2012年12月11日】

【原文】

齐国好厚葬,布帛尽于衣衾,材木尽于棺椁(读阁)。桓公患之,以告管仲曰:“布帛尽,则无以为蔽;材木尽,则无以为守备。而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲对曰:“凡人之有为也,非名之则利之也。”于是乃下令曰:“棺椁过度者,戮其尸;罪夫,当丧者。”夫戮尸无名,罪当丧者无利,人何故为之也!

——《韩非子•内储说上》

【今译】

齐国人好用丰厚的物资,来殡葬死者,麻布和丝绢,尽用于做殓尸的衣被;材木,也尽用于制作棺木。齐桓公忧虑这件事,对管仲说:“麻布和丝绢用尽了,就没什么用来遮蔽体肤;材木用尽了,就没什么用来制作防守工事。而今,厚葬不停,怎样来禁止呢?”管仲答道:“凡有人这样做的,不是图名,就是图利。”于是齐桓公就下令:“凡是制作棺木,超过规定限度的,砍戮死者尸体;处罚主持丧事的人。”这样一来,砍戮死尸,使其家无名可图;处罚主丧人,使其家无利可获,人们何必再去干厚葬这种事呢!

添加新评论

今日头版

人物

神传文化网专题