【正见网2010年08月02日】
【原文】
薛谭(1)学讴(2)于秦青(3),未穷青之技,自谓尽(4)之;遂辞归。秦青弗止;饯(5)于郊衢(6),抚节(7)悲歌,声振林木,响遏(8)行云。薛谭乃谢(9)求反(10),终身不敢言归。秦青顾谓其友曰:“昔韩娥(10)东之齐,匮(11)粮,过雍门(12),鬻(13)歌假食(14)。既去而余音绕梁欐(15),三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅(16),逆旅人辱之。韩娥因曼声(17)哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食。遽(18)而追之。娥还,复为曼声长歌。一里老幼喜跃抃舞(19),弗能自禁,忘向之悲也。乃厚赂(20)发之。故雍门之人至今善歌哭,放(21)娥之遗声。”
(《列子·汤问》)
【注解】
(1)薛谭:秦国擅长唱歌的人。
(2)讴:音欧,歌唱。
(3)秦青:秦国擅长唱歌的人。
(4)尽:全部学得。
(5)饯:音见,设酒食为人送行。
(6)衢:音渠,四通八达的道路。
(7)抚节:打着节拍。
(8)遏:音饿,阻止。
(9)谢:认错。
(10)韩娥:韩国擅长唱歌的人。
(11)匮:音愧,用尽。
(12)雍门:地名,齐国城门。
(13)鬻:音玉,卖。
(14)假食:乞食,寄食。
(15)欐:音立,屋梁。
(16)曼声:拉长声音。
(17)逆旅:旅馆。
(18)遽:音巨,急忙。
(19)抃舞:拍手欢跃,表示很快乐。抃,音便。
(20)赂:音路,赠送财物给人。
(21)放:仿效,通“仿”。
【故事阐述】
据《列子·汤问》中记载,秦国有个喜欢唱歌的人叫薛谭,他向秦青学习唱歌,但还没有学得全部技巧,他就自以为学完了,于是告辞回家。秦青也不留他,还在郊外大路上设酒食为他送行。
秦青打着节拍唱起悲壮的歌曲,嘹亮的歌声振动林间的树木,使天上的浮云停止飘动。薛谭于是向秦青认错并请求留下,终生不敢再提学成归乡。
秦青向拜访他的朋友说∶“从前韩娥往东到齐国,粮食吃完,经过雍门时,就靠卖唱来维持生活。她离开后,留下的歌声还在屋梁间回荡,三天没有停止,附近的人以为她还没有离开。
韩娥经过旅馆时,旅馆的人侮辱了她,韩娥于是拉长声音悲哀的哭泣,周围一里之内的老人和小孩也都随之悲哀忧愁,相对哭泣流泪,三天没有吃饭。旅馆的人因此急忙追她回来。
韩娥回来后又拉长声音唱歌,周围一里以内的老人和小孩都高兴的拍手跳舞,谁都无法停不下来,也忘了之前的悲哀。于是,就赠送很多财物给韩娥,再送她回家。所以雍门的人到现在还喜欢唱歌和悲哭,那是仿效韩娥留下来的声音。”
原文中用来形容秦青歌声的句子“声振林木,响遏行云”,后来就被演变为“响遏行云”这句成语,形容歌声嘹亮高亢。
【讨论】
(1)为什么薛谭向秦青认错并请求留下,终生不敢再提学成归乡?
(2)故事中如何形容韩娥的歌声?
【造句练习】
例:他引吭高歌,歌声响遏行云,吸引了许多人伫足聆听。
【相似成语】
绕梁三日;穿云裂石;响彻云霄;声动梁尘
【课后时间】
成语接龙∶
触( )惊心→心平( )和→和衷( )济→济( )救人→人( )人海
参考答案∶
触(目)惊心→心平(气)和→和衷(共)济→济(世)救人→人(山)人海