【正见网2012年07月10日】
【原文】
汗明(人名)见春申君,候间三月,而后得见。谈卒,春申君大说之。
汗明欲复谈,春申君曰:“仆已知先生,先生大息矣。”
汗明僦(读促)焉曰:“明愿有问君,而恐圆。不审君之圣,孰与尧也?”春申君曰:“先生过矣!臣何足以当尧?”
汗明曰:“然则君料臣孰与舜?”春申君曰:“先生即舜也。”
汗明曰:“不然。臣请为君终言之。君之贤,实不如尧;臣之能,不及舜。夫以贤舜事圣尧,三年而后,乃相知也;今君一时而知臣,是君圣于尧、而臣贤于舜也。”
春申君曰:“善。”召门吏为汗明先生著客籍,五日一见。
【说明】
本篇选自《战国策•楚策四》,标题是笔者所加。
本文通过汗明对春申君的劝喻,说明发现和选拔人材,应当有个审慎、严谨的考察过程,不能“一见相知。”这番话是因自身引起,足见汗明不愿侥幸获官、一步登天。
【注释】
汗明:人名,生平不详。 春申君:即黄歇,战国时楚国贵族,好养士,门下有食客三千。
间:空隙。又通“闲”,闲暇。
卒:毕。 说(读月):通“悦”,喜欢。
仆:春申君自己谦称。 大息:好好地休息。
僦(读促)焉:不安地。僦,不安。焉,语助词,相当于“地、的”。
固:鄙陋,此处有“放肆”的意思。
著客籍:登记上宾客的簿子。
【今译】
汗明求见春申君,等候了三个月,才得到空隙见了面。经过一番交谈,春申君非常喜欢他,想马上委以重任。汗明建议他:多作些了解,审慎些。
春申君说:“我已经很了解你了,你回去好好地休息一下吧。”
汗明不安地说:“我想问你一句话,说出来怕有点放肆。你的品格同尧比起来,不知道哪个高尚些?”
春申君说:“你说差啦!我怎能同尧相比呢?”汗明又问:“你再估量一下,我同舜比起来又怎样呢?”
春申君说:“你就同舜一样。”汗明说:“不对。请允许我补充一点意见。你的德才,确实比不上尧,我的才能也不如舜。以舜这样的贤臣,侍奉尧这样的圣君,时间经过了三年,才相互了解。如今你在见面的很短时间内,就说了解我,这无异是说你的品格超过了尧,而我比舜还要贤明。”
春申君说:“讲得对。”于是叫掌管门客的官,把汗明登记入册,并约定五天见一次面。