古文精选今译:患难见知交

郑重


【正见网2012年11月14日】

【原文】

赵洞门为御史大夫,车马辐辏,望尘者接踵于道。及罢归,出国门,送者才三数人。寻召还,前去者复来如初。时吴薗次独落落然,不以欣戚改观。赵每目送之,顾谓子友沂曰:“他日吾百年后,终当赖此人力。”未几,友沂早世,赵亦以痛子,殁于客邸。两孙孤立,薗次哀而振之,抚其幼者如子,字以爱女。一时咸叹赵为知人。

——王晫《今世说》

【译文】

赵洞门(人名)当御史大夫时,门前车马来往不绝,来拜访他的人,几乎在路上排起队来。等到他被免职,离开京城时,只有三五个人来送行。

不久,赵洞门被朝廷召回,起用,以前离开他的那批人,又象当初那样,前来拜访了。当时,独有吴薗次(人名)落落不凡,不以富贵失势,而改变他对赵洞门的态度。

赵洞门每次目送他出门,回头跟儿子赵友沂说:“将来我百年之后,最终要依赖这个人来替我办事。”没多久,赵友沂过早去世,赵洞门因悲痛儿子,死于外地客栈。他的两个孙子,孤立无依。吴薗次—边哀悼,一边扶助他们,把年幼的当成自己的儿子,又将自己的爱女嫁给他。当时,人们都感叹赵洞门善于识人。

添加新评论

今日头版

人物

神传文化网专题