诗歌评议:网上通讯



【正见网2007年06月13日】

*正见网2007年6月9日登载“红朝无道”:

原文:“红朝无道/动荡荡天灾人祸闹// 党会将开/黑压压军警来防暴// 如临大敌/气喘喘垂死做挣扎// 三退浪高/势巍巍邪党顷刻倒”。“气喘喘垂死做挣扎”中“做挣扎”失韵,而且“如临大敌”还没“临”,说“做挣扎”就不太对得上,改为“惊弓鸟”;末句中的“势巍巍”改作“如累卵”比较形象,内涵比较丰富,因为实际上是“危如累卵”的活用。此诗句式很独特,有戏剧唱词的风格。如能使四言句也入韵,特别是入平韵,在声韵上就更好。

*正见网2007年6月9日登载“夜泉”:

原文:“清清一溪水 /沧桑知几多/迢迢从何来/处处历坎坷/林中惊叶落 /荒野独自过/潺潺天地间/夜夜我长歌”。第一句“水”改“河”,“溪水”太小,“溪河”也不大,同时第一句入韵显得圆润些。第二句中“知”改为“流”,更合“溪河”身份。第三句“从何来”后面并无解答而有肯定的描述,因此径直改为“高处来”,喻义肯定而明确。“荒野独自过”重在主体感受,改“虎狼过”强调环境险恶,转移一下对主体的注意力。下句中“天地间”改“语天地”则不致太孤独而且守主“高处”的根。末句“我长歌”改为“独长歌”,在“夜”里就比较自然些,而且全诗都用景语,主体是“溪河”,则“我”不在其中,末句“我”突然跳進去,未免突兀。此诗纯用景语,内涵和喻义的解释都留有很大的余地,也就能包容更大的内涵,满足更多的读者。

*正见网2007年6月9日登载“诗二首:发正念 境”:

“明月心:灭字洪微贯苍宇,十方风雷神通疾。如虹正念洪势过,天清体透新天地。”第三句中“如虹正念”改为“正念如虹”,如果不是很必要,可以不用倒装,特别是使用图画思维的句子,构图时尽可能合乎思维的顺序。象这首诗的内涵,如果用平声韵脚,读起来响亮和谐些。

“境:慈悲善念常在心,妄念邪欲荡无存。法光常照心头暖,羡煞世外佛道神!”这首诗用的平声韵,读起来就明朗些。后两句写得很好,暖人心怀,让人充满信心和自豪。

*正见网2007年6月9日登载“快回头”:

原文:“天地法网将尽收,打尽妖邪无遗漏,切末逐流枉陪葬,三退是岸快回头。”第一句中“天地法网”是有形象的,“将尽”没有,改为“四方收”,有形象而且自然就有“将尽”的内涵。第二句除了“妖邪”二字外,“打尽”“无遗漏”都和“将尽收”重复了,而且“漏”字仄声,与平声的“头”不相押。因此第二句改为“个个妖邪网里愁”形象些,韵脚为平声字。第三句中“末”应为“莫”。诗歌用字的原则是:具体、形象的比抽象的好;内涵重复的字,能删就删,删后换上内涵新的或更形象的字。

*正见网2007年6月10日登载“小娃娃”:

原文:“小娃娃,来报到,降生善宅福气好。听大法,静悄悄,襁褓欣逢佛光照。望师像,甜甜笑,法缘今续慈恩浩。”末句“法缘今续”改“谢师普度”,生在大法弟子家,肯定是师尊救度的对象。但将来会不会坚修大法,不一定每个父母都知道。至于说“续”法缘,就等于说他/她与大法有缘,中间间断了,现在又和大法结上缘了,恐怕不是作者本意。就是师尊结过缘来修大法的,也只说与大法有缘,这个缘不管过了多少世也没有断,直到得法修炼,实现这个缘。结过缘的人如果现在还没得法,也还不能说他与大法的缘已经断了,因为正法还没有结束。

*正见网2007年6月11日登载“诗二首:救世行 坦荡”:

“救世行:天高海阔万里晴,亿万飞舟破浪轻。灯塔导航迷雾破,稳舵悠悠救世行。”第二句中“飞舟”和末句的“悠悠”相抵触,改为“归舟”。首句中“天高”隐含“晴”,阴天、雨天等不能用“天高”;“海阔”隐含“万里”;去掉“万里晴”不会影响第一句所构成的图象,因此可以换用不同内涵的三字。第二句“飞舟”也就有“轻”的意思,因此“轻”可以换掉,但因“飞”字改了,所以“轻”字就保留了。

“坦荡:世间险路岂万千,无阻犹如过平川。法去人心灭杂念, 悠悠天地彩云间。”首句中的“岂”字系误用,查字典就知道了。作者本意或许是想说“岂只”,但“岂有”也是说得通的。无论哪种情形,都不能只用一个“岂”字来表达。因此改“岂”为“万”,和用“岂只”是同一个意思。末句形像很好,但因第三句的内涵没有指明末句的主体,因此末句的主体应该是作者,可能有些读者会不明白这一点。

**从6月12日开始,正见编辑部把所有诗歌作品放到“诗歌园地”这一个标题下登载,想看诗歌的读者点击一次就可看到所有的诗歌,不想看诗歌的读者不会把诗歌当成其它文学作品来误点。但我们评议诗歌时仍然与原来一样,没有任何改变。

*正见网2007年6月12日登载“诗二首:观新唐人‘血色残阳’有感 灭六一零”:

“观新唐人‘血色残阳’有感 ”本来包含三首小诗:“血色残阳陶家院,利欲争斗黑白颠。言尽事绝真假翻,心黑魔变理难辨。//人似蝼蚁难无边,大难到时空嚎喊。逃家保命速远离, 血色残阳影世间。//三退保命非儿戏,快快声明命安然。青山常伴人世间,跳出陷井美家园。”其中有些句子内涵不太确定,比如“言尽事绝真假翻,心黑魔变理难辨”和“血色残阳影世间”(这里的“影”猜测作者想说“影射”);有的句有歧义,比如末句“跳出陷井美家园”,按这个写法,“陷井”和“美家园”等同起来了。但从整个12句来看,有些句子是明确的、可用的(作者把三首小诗算作“一首”),因此从中选择、组合成了四句(只把“影”改为“映”,添“始”),合成下面的一首诗:“血色残阳映世间,利欲争斗黑白颠。大难到时空嚎喊,三退保命始安然。”

“灭六一零”也包括两首小诗:“助纣为虐‘六一0’,无法无天害众生。鸦舍危城临尽头,垂死挣扎瞎折腾。//改头换面性不改,撒旦妖变惑众生。大法弟子正会齐,‘六一0’灭救众生”。和上面的情况类似,我们直接选出四句来合成一首:“助纣为虐六一零,无法无天害众生。改头换面性不改,垂死挣扎瞎折腾”。

*正见网2007年6月12日登载“诗二首:机缘莫失--听《明思》曲有感 佛主造大穹”:

“机缘莫失--听《明思》曲有感:梦里乾坤几人识,情仇恩怨迷网织。佛音入梦慈悲唤,万古机缘切莫失。”此诗押仄韵,第三句(非押韵行)的尾字宜用平声,因此改“慈悲唤”为“唤慈悲”,意义稍有改变。作者对末句提供了另一可能选择:莫错机缘后悔迟。内涵不如上面末句的丰富,语气不是那样强烈,而且“错”字单用没有“错过”的意思。因此没有采用这一句。

“佛主造大穹:寰宇沐浴慈悲光,朵朵净莲耀穹苍。邪恶何逃尽涤荡,天地新成满园香。”第三句中“何”字单用表示“为什么”,有时也表“何处”,但这里的写法不明确,是“何处”还是“如何”,因此改为“难逃”。末句“满园香”的“园”没有确定的对象,因此改“满园”为“百花”。从这两次投稿来看,作者须要在选词造句时注意自己选用的字、词是否是自己心中想的意思,最好查查词典或字典核实一下。文字上的功夫就是这样一个一个字、一个一个义的积累起来的。

*正见网2007年6月12日登载“知错就改”:

原文:“知了错,别悲哀。快快改,赶上来。三件事,别懈怠。紧随师。船儿快。”首句“知了错”听起来有些别扭(初看这三字,还想到“蝉儿错了”),改为“有错误”。第四句中“赶”改为“跟”,因为作者是在对“后面”的人说话,“跟”字最准确。此诗口气象是“儿童诗”或者“儿歌”,但“三件事,别懈怠”又象是对大人说话。作者不妨试着写些儿童诗或儿歌,说不定还很不错,不过要仔细,不要把对大人说的话放進去。

添加新评论

今日头版

诗词曲赋