【正见网2006年09月20日】
*正见网2006年09月17日登载“轮回报”:
第三个诗节的原文是:“有福风顺万般好//无福运蹇崎路迢//有寿身康耄耋老//无寿霜打花早夭”。“崎”字单用不表“崎岖”之意,因此第二句改为“无福崎岖蹇路迢”。最后一个诗节原文:“改变命运路一条//从此修真归大道//渊怨善解难尽消//修炼人生乐逍遥”。其中第三句因“难”字读音不同而有很大的歧义:作者本意是读第四声,表示“魔难全消”;但读二声却表示“渊怨善解”不能都解决得了,意思都反了。因此改为“善解渊怨把难消”,就不存在歧义了。
*正见网2006年09月17日审阅“秋风好”:
第一诗节说“秋神上殿巡天遨//炎暑尽消夏遁逃//金风送爽山川茂//大雁长空抒阵飙”。 显然是把“夏”比作负面或邪恶的东西了,这与中国传统中对四季的评价不一样。就是把邪恶比作“冬”,也远不足以尽其凶残狠毒,何况伤害远小于冬的夏呢?秋天固然是个收获的季节,但不能把功劳都归于秋,“春生夏长秋收冬藏”嘛。更主要的是,作者用了五个诗节专写秋天的好处和美妙,却没有谈到任何与大法有关的内容。这样写,常人网站是可以的,但大法网站的诗歌园地就不很恰当了。哪怕是四句的小诗,我们也希望作者或多或少、直接间接的表现出修炼的内涵和修炼人的风貌。
*正见网2006年09月18日登载“一路走”:
第一诗节原文:“一条希望的路,光明而又遥远;一条回归的路,狭窄而又艰难”。大法曾有上亿人修炼,说这条“回归的路”“狭窄”,显然是不对的。而且这样说,可能给读者沮丧的感觉,因此改为“殊胜”。
最后一节原文:“路遥路险何忧患,因为找到回归的路了,心中感恩万千;看看红尘中的迷众,找不到路的人生,才最可伶凄惨”。表达自己得法的喜悦,庆幸自己得法,本身就是一种现身说法的劝善。如果反过来说迷中众生可怜,可能收不到好效果:他要明白,就不会在迷中了;他要在迷中,就很难接受你的说法。因此将最后三句删去。
同时投寄的是作者另一首诗“读‘当历史走过这一页时’和‘又是一年雨落’”:
“雨落走过这一页,奇文心读泪婆娑。正法弟子魔难史,壮举留待浩宇说。//雨落走过这一页,宙宇含悲朦日月。巨恶洪难更心酸,大法弟子皆走过”。这里的感觉还没有最后梳理清楚,表现方式和措辞还不太确定或不太妥当。比如“雨落走过这一页”(不确)“正法弟子魔难史”(不当)。另外,“月”和“过”不相押。作者在最后有个“注”:“朦日月”喻指“宇宙含泪”。用“比喻”这种修辞法的本意,就是想把读者不容易理解、想象的东西和类似的读者能够理解、想象的东西联系起来,以帮助其理解或产生生动的形象。如果作者自己觉得一个比喻不可能被读者理解,那就应该另造一个,对比喻加注不是一个可行的办法。这个比喻不成功的原因,可能是因为“朦日月”和“含泪”之间并没有什么必然的联系或相似性吧。
*正见网2006年09月19日登载“陋室吟”:
其倒数第二段原文:“服饰无怪异//明艳多纯净//饮馔少荤腥//简单又素净”。 这两行与前后的韵不合,而且自身重韵,因此删去。