【正见网2007年07月25日】
*正见网2007年7月23日登载“法轮大法好”
原文:“方寸之舟境中畅游,心载苍众普渡实修。佛恩浩荡再造苍穹,美好未来一念拥有。”第二句中“苍众”似为杜撰, 可能是把“苍生”和“众生”黏在一起了,改为“众生”。第三句末“苍穹”尾字为平声,此处以仄声为宜,改为“穹宇”。又因末句末字“有”是仄声,与第二句的“修”平仄不相押,因此将原诗句子次序改换为:“美好未来一念拥有,方寸之舟境中畅游。佛恩浩荡再造穹宇,心载众生普渡实修。”此诗句式特殊,看上去象八言,实际上还是两个四言句合为一句,因此韵脚就比四言诗减少了一半,写起来更容易,但没有那样强的韵感了。
*正见网2007年7月23日登载“诗三首”:
这三首诗来自两稿(共五首)。由于这三首诗未经修改,下面只是谈一下未经发表的两首诗。“真相资料:秉承天命人间行,翩翩飞入万家中。不论贫富与贵贱,协助法徒救众生。”此诗内涵和构思都不错,可惜失韵:第二句尾的“中”不押第四句尾的“生”。这个“庚青”混押“东冬”的问题,还很有些人弄错。如能改为押韵的形式,可再寄来投稿。“静功音乐:端坐盘双腿,法音绕耳回。木鱼声声脆,唤君快快归。”此诗写炼静功的音乐,其音乐内涵大概不是“唤君快快归”。音乐也是一种语言,虽然不象文字语言那样确定,但基本内涵是可以互相交流的。另外,“木鱼声声脆”本指音乐中用了木鱼,但对不熟悉情况的读者(此诗应该针对这些人),很容易理解为炼静功时要敲木鱼,这种理解对大法的形像实有误解的可能。为防止这种可能,还是谨慎些好。
*正见网2007年7月24日登载“[双调] 雁儿落过得胜令・记念七.二零八周年”:
原标题为“希望”,今取其副标题作为标题。作者在投稿附言中说:“按元曲《雁儿落过得胜令》的格式写的,因为(有)时间的原因,所以有点仓促”。并象往常一样,希望审稿同修酌情修改。原文:“红龙齿牙张,八年翻恶浪。蟾蜍鼓噪狂,恐怖从天降。神州沐法光,法徒讲真相。解体共产党,慈悲心无量。莫彷徨,众生的希望。莫沮丧,永恒的辉煌。”第一句中“齿牙”改为“牙齿”。第二句中“年”改“载”,“恶”改“天”,主要是调平仄。原来“翻恶浪”是1-2读,现在“翻天浪”是2-1读,与前句的“牙齿张”句读相同了。“翻天浪”也更形像些。“法徒讲真相”改为“神力九评强”,除了平仄外,和后面的“解体共产党”内涵更相关。“解体共产党”改为“邪党命将亡”。这两句作为第五、六句。“慈悲心无量”改成“弟子慈悲大”,将原来的第五句“神州沐法光”移到此句后构成一联。最后的两组“二言-五言”句,作者原拟用“彷徨”和“沮丧”加衬字“莫”成否定句。考虑到此两字的特殊效果,觉得不加衬字为好。留下“彷徨”,再用原句中的“辉煌”,构成两组正、反对比的短联。改成“彷徨,迷者无希望;辉煌,法徒返故乡!”(上稿时“彷徨”误上为“茫茫”,已经改正)。以上的修改完全按作者原意,虽然有两句文字全改,但语意基本照旧。这些修改,作者自己肯定都能做,但因时间紧迫(已经只能登在7月24日了),故按作者原意改定,没有再象过去那样来回讨论了,想来作者不致讶异、惊怪。这样的特殊情况也确实特殊。
*正见网2007年7月24日登载“风流人物赞”:
原文:“滚滚红尘迷众生,挺立浊世心自明。为要同化真善忍,甘愿舍尽名利情。曾冒天胆敢下世,当践誓约助师行。黑风恶浪砥中流,慈悲救度归新穹。”第七句中“砥中流”不能代表“砥柱中流”,因为“砥柱”原来是黄河中一座山的名字,“砥”是磨刀的石头,不能这样简称。改该句为“砥柱中流黑风浪”。末句尾字“穹”失韵:这里还是“庚青”与“东冬”两韵混押的问题。改“归新穹”为“返天庭”,大体上与作者原意相同。此诗中第一联“滚滚红尘迷众生,挺立浊世心自明”,形象而有气势;第二联“为要同化真善忍,甘愿舍尽名利情”,内涵上对得很好。
*正见网2007年7月24日登载“诗二首”:
原作拟填“采桑子”词,因韵部混押而作为诗登载。“神路: 法徒阔步奔神路, 铁骨铮铮,风雨兼程, 壮志凌云救众生。// 福音遍送善苗种, 慈语声声,甘露春风, 广袤良田新绿萌。” 末两句的韵脚“风”和“萌”,与前面的韵脚“铮、程、生、声”不同部,这还是“东冬”与“庚青”混押的老问题。
“神韵: 神传文化神来演,仙舞歌声,绚彩纷呈,雅韵清音今喜逢。//连台好戏净环宇, 泪眼朦朦,万众新生, 壮丽乾坤紫气蒸。”与上面一样的问题:“逢”与其前面的韵脚不相押;“朦”与其后面的韵脚不相押。
虽然如此,除了这个混押韵部的问题外,其它如平仄都基本正确,这也算是很不容易的了,特别是对于刚填词的作者。有失有得吧,不必灰心。
*正见网2007年7月24日登载“纪念九九年七月二十二日万名法徒省政府上访”:
原诗标题为“八年前的今天”,今用其原来的副标题做标题。原诗由四首小诗组成,下面只引录经过修改的两首。
“一、 凌晨:凌晨一点出家门,路上纷纷早行人。丹心颗颗向大法,走向圆满志念贞。”得法初期,勇敢护法是称得上的。那时就说“走向圆满”似乎为时太早。改末句为“众志成城护法真”。
“四、下午三点 某学校操场:欺天大谎从天降,风云突变万魔嚎。护法征程从此始,笑对艰辛灭狂涛。”末句中“笑对”改为“一路”,因从此之后便有“艰辛”正法的过程,非一“笑”即能成就。
*正见网2007年7月24日登载“上归途”:
原文:“碧水接青天//风轻弄管弦//浩歌飘旷宇//船在白云边”。有声有色,飘逸不凡。末句“船在白云边”形象美而有较深的喻义。唯一不足的是,这样写有点象个人修炼的环境,或至少是在“七二零”之前吧。如果加个注,说明是早期修炼的感受,就比较合情理了。