【正见网2009年03月16日】
*正见网2009年3月14日登载的诗歌:
原稿:诗词几首 (只涉及修改过的,其它从略)
忆秦娥・天意
天流泪
邪党造孽人心悖
人心悖
传单似火
民怨如沸
真相洪传民三退
天书道解邪灵溃
邪灵溃
众生得救
法徒心慰
修改与评注:第二行“邪党造孽人心悖”中“党”是仄声,但该处应平,改“邪党”为“邪灵”。下片第一行“真相洪传民三退”中“相”和“传”的平仄都与词谱要求的相反,因此改为“洪传真相民三退”,只改了词序,内涵完全不变。第二行“天书道解邪灵溃”,“道解”一词不确,改为“镇恶”。作者的另一首“忆秦娥”没有登载,一方面因为有几个字平仄出格(节、集、毒、黑、掘)不太好改,另一方面“抹黑佛主掘坟墓”一句可能产生负面歧义,也得改。因此暂不登载,交由作者自己决定。上述五个字都是入声字,作者用作平声字了,可能作者也是北方口音的人。前面的评议中有避免这种入声字当作平声字的方法,请参阅。
原稿:正法十年有感【七律两首】
九九天倾邪恶狂,毒害众生弥天谎。
翻江倒海心不动,暴雨狂风不迷航。
各显神通反迫害,齐心协力救人忙。
赫赫神威垂广宇,浴火真金最辉煌。
邪恶疯狂浪滔天,随师正法已十年。
广场举幅立天地,魔窟吟诗表志坚。
力推九评解邪党,大讲真相赋新篇。
只恨愚顽多蹉跎,奋力直追莫等闲。
修改与评注:作者来稿中标注有“七律两首”,因此我们认为作者是希望按律诗来写的,在修改中也就按律诗要求来修改和评议。第一首第二句尾韵“谎”是仄声,不合律,因此与第一句交换次序,因第一句尾韵“狂”是平声且入韵。第二首第七句“只恨愚顽多蹉跎”尾字“跎”是平声,也不合律,因此改“多蹉跎”为“蹉跎久”。从平仄、“粘对”、对仗来看,这两首诗与律诗的要求还有相当距离。但作为大法弟子,学习东西会比常人快,只要认真对待,念头正,应该是很快就能学会的。
*正见网2009年3月13日登载的诗歌:
原稿:多丽・莲--兼赞大法弟子
净莲香,天姿纤影独妆。
入凡间、一尘不染,广传真相引航。
擎新天、红尘携手,不畏苦、心系仙乡。
暮蔼晨钟,去来蹉跎,几多往事尽茫茫。
促三退、丹心回荡,济世有忠良。
苍生笑、更新万象,亘古留芳。
正苍穹、驱除赤鬼,旦闻天理昭彰。
天复清、风卷残土,尽去也、邪党将亡。
再望中原,承平有日,无敌大道神州扬。
法鼓响、十方震动,荡气又回肠。
行天道、众徒无悔,宇净新王。
修改与评注:首行“天姿纤影独妆”中,“独”字属入声字(南方人多读仄声),而且赞大法弟子的词以群象为好,因此改为“群”字,既满足了平声要求,也将赞颂明确的献给全体大法弟子。第二行中“广传真相引航”,“引”字为仄声而该处当平,而且此处之“航”应该是指救度人之慈航,故将此句改为“有缘普渡慈航”,包括了“广传真相”所做的部分。第四行中“去来蹉跎”,“跎”为平声而该处当仄,改为“蹉跎来去”。下片首行后面十字“驱除赤鬼,旦闻天理昭彰”稍嫌不确、不具体,改为“赤龙恶党,九评剥去皮囊”。第二行前三字“天复清”中前两字平仄与谱的要求相反(“复”字是入声),因此把“天复清”改为“复天清”。下面的“风卷残土”中,“卷”字仄声而该处当平,改此四字为“残云风卷”。第三行“无敌大道神州扬”,“敌”是入声而该处当平,“神”是平声而该处当仄,改全句为“无边大道九州扬”。考虑到上、下片的具体内容,把上片结句中的前七字“苍生笑、更新万象”和下片结句中的前七字“行天道、众徒无悔”对换,使全词结句的内涵更宽广些,而上片结句中的“亘古留芳”也只针对“行天道”救度世人的大法弟子。
此词写得平实、质朴,内涵明确,讲真相的词这样写是很合适的。在材料安排上重在述事,不重时间或者逻辑线索。初学填词,又是慢词,能达到这种水平,也是难得的。可能因为作者考虑到写给常人看,因此在用词上有的地方偏于常人的习惯较多。比如“济世有忠良”,“忠良”二字按其历史的和习惯的用法,多指与“奸臣”对应的、忠于朝廷的好人(当然有忠于国家的内涵在内,但表现形式主要是这一种)。但当今的中共及其党魁,已远非“昏君”式的人物,不值得任何好人去忠于它们了,何况是大法弟子。又如“无敌大道神州扬”,“无敌”二字常人的理解可能和我们不完全相同。虽然此词已改,但在今后的作品中对词汇的内涵多加斟酌,考虑得全面些也是有意义的。
原稿:钗头凤・红朝末运
世情浊 邪灵恶
昨日中华阴祟乐
《九评》传 讨声连
众生多醒 鬼兽难安
完 完 完
西风弱 红潮落
画皮轻似吹弹剥
履深渊 度残年
巧言遮掩 末路偷欢
瞒 瞒 瞒
修改与评注:第二行“昨日中华阴祟乐”,“昨日”不妥,因词中所谈实为今日事;“阴祟”一词内涵不确。这样作反面肯定,不如作正面否定为好,因此改此句为“今日神州谁个乐”,除了极少数坏人,真的是没人乐得起来。后两行和下片的最后两行在内涵上宜换一换:上片还想要“瞒”,下片结局就只好“完”了。因此上片后两行改为“巧言遮掩 恶党难安”“瞒瞒瞒”,下片后两行改为“众生三退 小命难全”“完完完”。下片第二行“画皮轻似吹弹剥”不太好理解,改为“画皮偏被人神剥”,因为揭露邪党是人和神都参与的事情。
作者初学填词,能够没有平仄和韵脚的错误,而且遣词构句中没有明显的受到平仄、韵脚牵掣的痕迹,实属难得。措辞明确有力,内涵毫不含混,都是讲真相的作品应有的优点。
原稿:真相诗
灭邪灵:
传统文化儒释道,五千演义光辉耀。邪党吹崇假恶斗,正念除恶斩邪妖。
恢复人性:
变异东西实在坏,一旦沾染难甩开。恢复人性有妙招,同化大法净化快。
一流才子:
内慧外秀又端庄,逆境顺境不悲亢。大法法理指航标,佳言丽句有保障。
细思量:
年轮转到二零九,三退半亿去邪羞。迷中之人细思量,别陪恶党把命丢。
邪不敌正:
法轮大法是正法,全球民众欢迎他。唯有烂党搞迫害,失去理智狂扼杀。
法徒牢记真善忍,慈悲救度正念发。正邪较量惊寰宇,浩然正气邪灵怕。
修改与评注:第一首没有修改,但韵脚“耀”和“妖”是一仄一平的,只不过前仄后平比起前平后仄来似乎稍好一点。相信作者能很快的改变这种平仄通押的情形。第二首第三句“恢复人性有妙招”,“人性”一词内涵复杂,不同的人有很不相同的理解,大法中也不常用这个词,因此改为“恢复人心有妙法”(“招”字平声改为“法”仄声,因为后面的句子要改为平声韵脚)。末句“同化大法净化快 ”的韵脚“快”是仄声而第二句的尾韵“开”是平声,因此改为“同化大法净灵台”并对“灵台”加小注。第三首末句“佳言丽句有保障”改为“华章佳句有保障”,因为“佳句”和“华章”总是正面的说法,而“丽句”则不一定。第四首第二句“三退半亿去邪羞”后三字不太通顺,而且邪党根本是不知“羞”的,但它还知道“愁”,因此改为“三退半亿邪党愁”。第五首没有修改,但如果注意到第二句韵脚“他”是平声,其它韵脚都是仄声,今后可能时尽力调整到平仄统一就更好些。
原稿:几人能出迷
人世如迷宫,名利迷中灯
贫也求,富也争
百年再看是泡影
一声长叹苦中行
人生如梦中
说他傻,道你聪
似癫似疯看济公
无烦无忧游天下
破鞋烂衫乐悠悠
谁解其中由
东家葬西家生
人世如店行匆匆
生命何所踪
异象显,奇石现
万古天机召人间
婆箩花开圣王到
红魔作乱把人欺
几人能出迷
修改与评注:第二句“名利迷中灯”比喻不当,“灯”通常是比喻能让人看清道路的东西,是正面的。改为“名利添迷情”。“人生如梦中”失韵了:“中”不押“行”,因此改为“人生梦难醒”。注意,第一句“人世如迷宫”也是不入韵的:“宫”不押“灯”。这里还是那个“东冬”混押“庚清”的问题。第二节第四句“破鞋烂衫乐悠悠”失韵:“悠”不押“公”。改“悠悠”为“融融”。相应的,末句“谁解其中由”改为“谁解其心中”使之押韵。第三节只有三句,提出了转世的概念,但没有充分发挥,而且与前后两节没有必然联系,因此删节了。末节第二句“召”应为“昭”,已改。第三句的“婆箩花”改为“婆罗花”,并非说作者有错。其实,音译的东西只要是同音字、不引起误解都可以,不同字典上的译法也不相同。但许多人都那样写,我们就从俗吧。第四句“红魔作乱把人欺”脱韵:“欺”不押上面的“间”,改为“红魔骗人来作乱”使之押韵。相应的,末句“几人能出迷”改为“几人出迷团”,使之押韵,并且语气上和顺一点,抱有更大希望。原标题来自末句,也改为“几人出迷团”。