诗歌评议:网上通讯



【正见网2007年04月26日】

*正见网2007年4月17日审阅“菊”:

原文:“秋深四野绽/多姿色斑斓/露浓愈晶莹/风吹香飘远/入茗送清凉/捣药扑鼻鲜/凋零化尘土/精魂迎梅寒”。咏物诗通常是有所寄托、以物喻人。诗中虽有“愈晶莹”“香飘远”等比喻性质的描述,但格调都不高,不能给人品格突出的感觉。从声韵上讲,“晶莹”句和“清凉”句都不是押韵行,因此宜以仄声字收尾,但这里都用了平声字。作者其它一些诗也有这个问题,请多加注意,跨过这个障碍。另外,“精魂迎梅寒”很费解。

*正见网2007年4月17日审阅“礼花颂 --仅以此诗献给“新唐人全球华人新年晚会””:

原文:“一绽长天璀璨星,飞花天幕舞娉婷。新年处处佳音送,万户千家笑语生。”把大法弟子的歌舞比做“礼花”不恰当:从形式到内涵都无共同之处。礼花在夜空中一闪即逝,瞬间仍归黑暗;神韵演出却在观众心中永远驱除了黑暗,使人性复苏、沐于佛光之中。“礼花”只能悦眼,神韵演出却震撼人心、令人落泪。比喻不但要形似,更重要的是要神似,触及到事物的本质。此诗两方面都没有做好。

*正见网2007年4月18日登载“法中吟:救度”:

原文:“铺天盖地漫黄沙,恶党邪灵害亿家。大法慈悲忙救度,红魔祸乱快张牙。披肝沥胆穿风雨,苦口婆心有释迦。法正人间开世纪,天清地朗看云霞。”第四句中“快张牙”的“快”没有明确的情绪倾向,而且与上句的“忙”字内涵近似,因此改为“狠”。第五句的“穿风雨”似太轻浅,改为“风尘阻”;第六句就不太对头了:讲真相救人是大法弟子在做,怎么把“释迦”说成主角了?“有释迦”改为“世人嘉”。末句“天清地朗看云霞”缺乏气势和内涵,不足以总结全诗。

*正见网2007年4月18日登载“诗歌四首”:

“见真经”:“心比天高路难行/寻道卅载志未停/一生苦等师尊至/《转法轮》里见真经”。因为《转法轮》本身就是“真经”,因此把“里”改为“出”。“凭良心”:生死一念间/善恶两重天/凡事良心在/无私心自宽”。标题“凭良心”改作“良知善念”。末句“无私心自宽”改“心”为“路”,因“无私”就已体现了“心宽”,不必再说,而且也避免了与前句中的“心”字重复。其余两首“做真人”“可破迷”未加修改。

*正见网2007年4月18日登载“励己二首”:

“自暴自弃”第二节: “每每自沉沦,多是此心致。邪恶亦加强,还源己迷离。”末句难解,改为“推我入迷离”。第四节:“心惟证实法,非我何所系?救度雷雳行,无私永豪气。”第二句“ 非我何所系?”等于说“证实法这样的事情,除了我还有谁能做呢?”,恐非作者本意。改为“非此我何系?”,意为“除了证实法这样的事情,别的还有甚么事值得我去做呢?”下一句“救度雷雳行”之“雳”应为“厉”。第二首诗“懒惰与安逸”的最后两节:“一路重关闯,苦炼星月披。正念寒穹彻,勇猛救危急。//诗文曝此害,励己莫患贻。一跃而奋起,借此晨炼机。”中间四句文字和内涵都相对差一些,因此删去,两节压缩为一节,读起来干净利索,仍然保留了主要内涵。

*正见网2007年4月19日登载“诗三首”:

“神道人间”第一节:“远山更高/近水迢迢/环岭孤堋/其路遥遥”。山是近高远低,“迢迢”意为“远”,因此把前两句中“远、近”的位置对换一下。“堋”字读“朋”,本指四川灌县都江堰的分水堤。此字冷僻,作者应该在诗后注解一下。“石磨”原文:“采自深山/磨尽辛酸/人生如磨/日月轮转”。“酸”和“转”,一个平声、一个仄声,四句的小诗不宜平仄相押,因此改“轮转”为“转旋”。“山居”一诗未加修改。

*正见网2007年4月21日登载“法中吟(二首):看小、看大”:

“看小”:“神佛高又高,一入世间小。乾坤大更大,法中看邈渺。”作者用“大更大”显然是不想重复第一句用过的“又”字。但“大又大”是约定俗成的用法,这里的“又”就已经有“更近一层”的意思。“更”字通常用在有比较的场合。因此这里还是以“大又大”为好。其实,因为“高”和“大”在内涵上的明显区别,辅助字“又”的重复并不使人有重复的感觉。“邈渺”一词属新造,但两个单音字主要表示“远”“水势浩茫”,而作者这里要表示“微小”之意,因此改为常用词“微眇”。“看大”:“天上还有天,苍穹遥更遥。走出其外看,大法无上高。”与上面类似的请况,把“遥更遥”改为“遥又遥”。

*正见网2007年4月22日审阅“行中吟”:

原文三首:“快救:谁点春雨画仲春,晴阳照空遍绿新。涌目更觉时日迫,快救众生展欣欣。”“嘱山:血浸火烧碎,零落君莫悲。绿意淹赤土,法光春已归。”“即景赋:是知野火害,要出赤地哀?桃急褪红色,苹果怒雪白。” 第一首前两句只说了“雨”“阳”“绿”,后面“涌目”就有些接不上,和“时日迫,快救”的联系也显得勉强。“展欣欣”一语新造,但不确。说“使欣欣”于理更通,但没有甚么意义。如果不是很有效果、很有新意,通常还是不要随便造词造语。用规范的常用词,可以确保更多的读者都能理解和接受。后面两首情况类似,而且比第一首更难解。特别是第三首,“桃急褪红色,苹果怒雪白”,太凭想象,也很牵强。

*正见网2007年4月23日登载“诗二首:法徒乐、春江吟”:

“法徒乐”:“长隐碧山下/往来芸芸中/雨露几番洒/尘雾已渐空/谁知无名趣/天机尽在胸/真仙人不识/相伴两三松”。第一句“隐”字改“行”,因“隐”让人联想到过去宗教中的个人修炼,与大法修炼很不同。而且“隐伏”与“行动”的形象大相径庭。此诗写得很好,情景交融,有内涵,也有韵味和余味。

“春江吟”:“纷纷酸雨洒江天/万唤千呼又一年/东风无意与霜斗/只将青绿涂人间”。此诗后两句表达自然、内涵丰富,写得很好,只是在词语上还可改進一下:“青绿”二字内涵重复了,因为这里的“青”就有“绿”的内涵。而且这两字的组合缺乏情绪上的内涵,不如“青翠”喜人,故改为“青翠”。“涂” 字不如“抹”字灵动,而且“涂人间”构成“三平”,此诗虽不是标准绝句,但前三句都是标准律句,末句用三平不太和谐,因此改为“抹”字。

*正见网2007年4月23日登载“梅”:

原文:“迎寒向雪英姿舞,历雨经风暗夜香。一树洁清独自美,万枝馥郁耀星光。”第三句值得改進:“一树”的比喻面有限,而这种限制在本诗不是非有不可的,去掉这个限制,就可比喻全体大法徒,岂不更好?“独自美”不太恰当。梅之高尚可敬,就在于傲寒报春,有舍己为人的品格。把此句改为“一派清纯报春意”(用“一派”后“洁清”便不相搭配,故随之改“清纯”)。

*正见网2007年4月24日登载“有感《黄鹤楼》”:

原文:“黄鹤已去/空余楼/昔人纷纷/又向世间投/辗转轮回机缘到/得法修真争上游/日暮/ 乡关何处/归期近/万古愁消/佳话永长留”。此诗写得活泼灵动,确有宋词的味道。但在韵脚的摆放上尚可稍加改進:从韵脚“游”到“留”,中间隔了四句。虽然“暮”和“处”可以算作韵中的“短韵”,但刚好和下面两句出韵的句子联上了,原韵就产生了四行的间隔。将“近”改为“解”,“愁消”改为“乡愁”,减少了间隔,同时末两句都带韵,增强了韵感。

添加新评论

今日头版

诗词曲赋