诗歌评议:网上通讯



【正见网2008年11月24日】

*正见网2008年11月11日登载的诗歌:

原稿:修心浅悟
拽:斩不断情丝,放不下执著。回家路遥遥,人海苦漂泊。
付出:为私才觉苦,为他心里甜。快乐非在得,就在付出间。
跳出红尘外:蛆在粪坑闹,肮脏又可笑。人在世上颠,神看更可笑。
作□自缚:名利缠身绕,枷锁不知道。执著看不开,苦累是自找。
引蛇出洞:人心似毒蛇,平时洞中卧。触及利益时,它不会放过。出洞来干扰,想按它去做。除恶好时机,正念把它破。
提高:不要向外瞧,主动向内找。修好这颗心,比啥都重要。
不怕:不怕有干扰,修心机会到。人心一出来,决不放它跑。正念清除它,心性提高了。
看一看:四外看一看,身在泥土中。得失都是土,何苦手不松?大法指归路,奋力向天冲。跳出三界外,圣洁福无穷。
无求自得:带着求心去学法,希望神佛来点化。向法索取这些心,赶快把它都放下。
耽误神路:攥住名利不撒手,洋洋自得我拥有!又苦又累图个啥?神路艰难耽误走。
斩断人心:人心一念设难关,神路艰辛家难还。唯有放下立斩断,悠悠通途奔青天。
正法修炼:学法修心炼神功,除恶救人展神通。提高总在放弃后,威德建于付出中。
真心实意:救度众生很简单,纯真一念破万难。真心实意去救度,不信众生不上船。
锤炼:一回回放下自我,一次次忍痛割舍。一天天救度众生,一步步走向觉者。
力挽狂澜:同修被害陷牢囚,愁愁愁。世人未救命将休,忧忧忧。麻木懈怠求安逸,修修修。力挽狂澜摆度舟,酬酬酬!

修改与评注:和以往作者的诗一样,这里的十五首诗都写得不错。我们全部抄录在这里,以便读者和其他作者们顺便再读一遍。下面我们只是把其中还有改進余地的、或者值得注意的地方简要的提示一下。第一首(拽)的前两句“斩不断情丝,放不下执著”,在句读上比较特殊:五言诗正规的应该是2-3读,而这两句是3-2读。不过,只要我们在阅读时把第三字弱读,而让后面两字重读,则句读不规则的影响就不明显了。当然,能够避免时,还是以避免不规则的句读为好。第三首(跳出红尘外),两个韵脚都是“笑”,这也是比较特别的。我们以前提到过,韵脚尽可能不要重复,除非是把这种重复作为修辞手段来用。这一首的两个“笑”,要修改其中一个,大概是不太难的。第五首(引蛇出洞),由于标题这四个字已经被共党在“反右运动”中彻底污染了。只要是对“反右”有些微了解的大陆人,都知道这几个字的特殊内涵,让人有一种奸诈、冷酷、恐惧的感觉。要想让人们对此词产生出以前那种中立的、无褒贬的感觉几乎是不可能的了。因此,根据此诗的内涵,将标题改为“破人心”。第八首(看一看)的末句“圣洁福无穷”,将“福”改为“乐”,因为神的世界多半以“乐”、“极乐”、“自在”来概括其中生命的感受,而“福”字往往带有常人的追求在里面。第十四首(锤炼),四句都是3-4读。这种读法不是七言诗的正规读法,但在词、曲中很常见,而且这里四句都一致使用这种句读,因此可以理解为对七言诗句读的新尝试,或把此诗处理为仿词、曲风格的诗吧。这种有规律的尝试是应该鼓励的。如果四句中只有一句或三句是这种句读,那就肯定不行。两句呢?要看情况,如果是对称的,有时是可以允许的。第十五首(力挽狂澜)走得更远一些:在四句小诗的每句后面都加缀了一个三言小句,这样就更接近词、曲的风格了。不管这种尝试成不成功,作者都可以有所收获,至少增加了作者对不同句式的感觉,拓宽了使用不同句式的道路。

原稿:归程(修改稿)
江奔一万里,帆掠九重云。沉沉暮霭逝,熠熠曙光新。疾流入碧海,金桨划更勤。挥汗法徒志,飞舟归客心。喜盈金碧阙,泪湿久别亲。璀璨天河岸,欢声满宇闻。

修改与评注:首句“江奔一万里”是远景,没有江行的细节。改“一万里”为“千尺浪”,变为近景,突出江行之艰险;下一句“帆掠九重云”则以壮观之景象表现江行者的冲天豪气和凌云壮志,而且前两句成为工整的对仗句。第三、四两句写“暮霭”“曙光”,景色变得细腻、柔和,其喻义是很明显的,无须解释。第五句“疾流入碧海”,改“入”为“汇”,暗示不止一队归帆;第六句“金桨划更勤”改为“金桨震龙魂”,较为有力,并暗示正法、回归对各层生命的震撼作用。第七句“挥汗法徒志”改为“险滩法徒志”,与下句“飞舟归客心”都是名词句,没有动词,因此在解释上有极大的余地。比如,前句可解为“法徒凭壮志冲过层层险滩”,后句可解为“飞舟之疾驶犹如归客急盼早归之心”。第九、十两句写回归天阙后的情形,当然是作者的想象,意在表达对回归的渴望。最后两句把镜头推开去,让整个银河系和穹宇都沉浸在回归的欢快气氛中。这一修改稿从字句、内涵到全诗的布局,都已经达到比较令人满意的程度。

原稿:诗三首
《登山有感》
修炼登峰步履艰,苦攀绝顶已超凡。莲开历尽风雨难,梅笑饱经霜雪寒。
冷眼山河依旧貌,暖春花木孕新颜。空蒙尘世迷茫处,正扫阴霾救故园。
《得法感怀》
短暂人生叹可悲,轮回转世几知谁?乾坤大法迷津解,日月福光照宇辉。
佛法得传真谛晓,天书饱读病疾飞。助师正法神明路,净化心灵返本归。
注:“天书”指《转法轮》
《忆“青城山”》
青城天下一佛山,古刹云端绝处悬。翠柏葱茏修万载,青松苍劲炼千年。
层层叠嶂巍犹险,阵阵清风爽煞寒。忍苦空门求正果,禅林名耀满尘寰。
注:“青城山”:号称“天下第一佛山”。

修改与评注:第二首第二句“轮回转世几知谁?”改为“轮回转世不知谁”,似乎稍微好懂些。第三首是回忆“青城山”的,但不知作者所说是哪一座山。中国大陆的“青城山”是道教胜地,作者这里说的是“天下第一佛山”。因此,此诗暂不登载,希望作者将诗末的“注”写得细一些,把此山的地理位置也明确的指示出来。

原稿:满江红・民醒--有感大陆有毒食品
举世堪惊,人心痛、 望天嗟叹。
恶党祸,无休无止,众生蒙难。
毒害世人多腐败,欺瞒百姓增仇怨。
看今朝、大众斥元凶,神清算。

官商毒,三司袒。马列教,神州乱!
痛生灵涂炭,古风根断。
细阅九评邪党退,广传正法迷云散。
劝有缘三退远红魔,声声唤。
注:“三字”指“真、善、忍”。

修改与评注:第三行两个七言句通常应该对仗,作者的原句“毒害世人多腐败,欺瞒百姓增仇怨”在结构上是对仗的,但“世人”和“百姓”基本同义,就犯了“合掌”之忌。同时“百姓”中有数词“百”,对句相应的词中也必须有数词与之相对。因此改“世人”为“九州”,这样既避免了“合掌”也解决了数词对数词的问题。下片第一行第三句“马列教”,“马”字是仄声,但该处应填平声字,因此改为“幽灵窜”。第三行两个七言句“细阅九评邪党退,广传正法迷云散”,因“九评”中有数词“九”而“正法”中没有数词,因此改“正法”为“三字”,使之满足对仗要求。末句“声声唤”改为“慈悲唤”:前者重在外在的描述,而且“唤”要唤到心上去,不能只强调唤得多、唤得勤;后者强调呼唤者的内心,唤之以慈悲,必能唤到人的心上去。此词比起作者以前的词作来,又有所提高:在遣词构句方面已经基本上没有生硬、难懂的地方了。

原稿:诗两首
汉服--赞新唐人汉服大赛
薪传古典大汉服,宽松飘逸唐人舒。华夏衣彩邪灵断,甩袖束腰扫恶狐!
琴音--赞新唐人钢琴大赛
琴师经典乐童弹,声如流水灌地天,旷世奇才神托起,音符飘出献花仙!

修改与评注:第一首第三句“华夏衣彩邪灵断”稍觉过份,前两句不就说是唐人的衣服吗?第四句“甩袖束腰扫恶狐”不知何意。第三句容易改,此句不知作者意向,不好修改,因此没有登载。第二首第二句“声如流水灌地天”,略嫌生硬,改为“声如流水天地间”。末句“音符飘出献花仙”很好,有巧思、有形象。

原稿:忆江南・去执
家园美,难见故人归。
痴恋凡尘多少梦,名缰利锁岂能飞?
无执是真机。

修改与评注:此词平仄、押韵都没有问题。但第三行的两个七言句,通常是要求对仗的。此词作者似乎没有注意到这一要求。希望今后写“忆江南”的作者们能注意到这一点。

*正见网2008年11月10日审阅后未予登载的诗歌:

原稿:助师正法
苍穹垠无限,助师来世间。中原第一站,世世追寻等待,今朝了确洪愿。万魔阻、阴鬼拦,天地一色日浑然。阴霾狂阻征程路,铁窗囚笼发大难。大法徒不畏难,大法存心志不变。随师志更坚!身如金杵心如钢,生死无惜正法路。九剑在手,口诛笔伐。讲真相,救众生,消恶极。万魔一念斩,坏神烂鬼寒。除恶镇邪众生救,春光黎明在眼前。待到他日圆满时,一院奇花越九天。

评注:在用词方面:首句“苍穹垠无限”,“垠”是边界,而“无限”是没有边界,这样说就于理不通。当然,读者可以猜到作者是想说“苍穹无垠”,但多用了一个字反而不通了。第五句“了确”当为“了却”。在押韵方面:“生死无惜正法路”“口诛笔伐”“消恶极”等句都应该入韵而未押韵。这些都是可以修改的,但因牵扯到韵脚的修改,因此会对原句内涵有较大的改动,也就没有为作者做任何修改。

原稿:请你回答
我爱的祖国啊/历史为你披上厚厚的风衣/多少豪杰义士谱写你曾经的美丽/现如今/望国破山河枯/好苍桑/苍桑的面容/愈勾国人断肠/多少次回首/多少次追溯/望不到你“壮丽山河、万物丛生”的模样/你知道/爱你的人/连看你的眼神都流露着感伤/我爱的古文化啊/难道你也在随着岁月流逝/渐渐的/愚昧的人抡起现代科学的棒子打击道德/怪不得有些人把科学没发展到的认为是真正的科学/闭着眼睛反对、远离/遗忘着古人流传的骨髓与精华/可敬的领导者啊/在民众的心里一直有许多疑问需要您的解答/为什么那么多被民众誉为“中国人的良心”的民主律师被非法关押/为什么数以万计的未来的花朵葬生在你知情不报、没有钢筋的水泥墙下/为什么学炼真善忍的法轮功学员被劳教、毒打/甚至传来活体摘取器官牟取暴利的消息,着实让人憎怕/为何与古代君王们治理的“太平盛事、贞观之至”出现如此大的反差/ 我的同胞们啊/道德不能在直线下滑/维护正义与良知/退出、解体中共邪党/是重振中华民族的希望/热爱祖国的人啊/请你们作出回答//

评注:第二句“历史为你披上厚厚的风衣”,这里的“风衣”不知比喻的是甚么。“风衣”本是遮风挡雨的东西,“历史”为“祖国”“披上厚厚的风衣”,是甚么意思呢?第三句“多少豪杰义士谱写你曾经的美丽”,“豪杰义士”当非现代人,因此原意恐怕是“曾经谱写你的美丽”;接下来“好苍桑/苍桑的面容”,“苍(应为‘沧’)桑”是名词,强调大变化,作者把它用作形容词,据上下文,是带负面的内涵;“怪不得有些人把科学没发展到的认为是真正的科学”,这句话是不是说反了?现代人是把科学发展到了那一步的、自己能理解的认为是科学,科学没有发展到那一步的都认为是迷信。接下来,“可敬的领导者啊”,这个称呼显然不恰当。特别是,后面又称“中共邪党”,前后的态度很不一样。最重要的是,此诗标题“请你回答”,其中的问题都是向“可敬的领导者”提的:“可敬的领导者啊/在民众的心里一直有许多疑问需要您的解答”,但问题提完之后,作者却要读者来“作出回答”:“热爱祖国的人啊/请你们作出回答”。

原稿:诗二首
打开尘封:千年尘封渐渐开,掸去浮土见真容。百世轮回今得法,难忍能忍亦能行。大法再造天和地,助师转轮法圆容。新天新地新人类,普天同庆迎太平。
我:分身化形落凡间,相对不识真颜面。我是你来你是我,久别相逢是哪年。往事依稀化云烟,千里法缘一线牵。万古开台一场戏,大法造化真机缘。

评注:第一首第二句“浮土”一词不妥:微尘可以悬浮在空气中,“土”不能浮在空气中,所以说“浮尘”比较自然些。此诗的韵脚“容、行、容、平”还是“东冬”混押“庚青”的问题,而且因为是交错位置,造成每一个韵脚都和前、后的韵脚不相押。另外,“容”出现两次,重复韵脚也是应该尽可能避免的(用做修辞手法的例外)。第二首主要是内涵难理解,不仅是常人,恐怕修炼人也不一定能理解:“分身化形落凡间”“我是你来你是我”,且不说这种情况是否真能发生,至少知道、理解和接受的人是非常少的,因此这样写得不到广大读者的理解和接受,也就可能反而引起读者的障碍和反感。

*正见网2008年11月09日审阅后未予登载的诗歌:

原稿:临江仙・神路无阻
天象垂归真大道
万千信众登途
群魔出肆虐击狙
坚修不动
坦荡炼神躯

巨谎毒苍生受害
展神威扫邪污
天清明万众欢呼
誓约兑现
放眼九霄殊

评注:上片第一、三句和下片第一、三句,这四个七言句的读法都是4-3读(即七言诗的通常读法),但作者这里的四句全是3-4读。下片第二句的六言句应该是2-2-2读(象上片第二句的读法一样),作者却用了3-3读。关于诗词的“句读”,可参阅正见网上【诗词常识】(二)句读http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/1/2/19858.html

原稿:诗二首
造化:
地狱开开两扇门,其实他是两个人。一个大来一个小,天界下凡姊妹亲。
一个静来一个动,一个武来一个文。吾辈代有才人出,洞天福地有乾坤。
苦中苦来人上人,出了家门進天门。法中造化玄中事,美男变成女儿身。
红尘辗转机缘到,乱世法船渡归人。香风法雨润红莲,长歌永唱向天吟。
门里门外:
门里一个人,门外一个人。镜里一个人,镜外一个人。岸上一个人,水里一个人。
迷中一个人,觉中一个人。掉里一个人,跳出一个人。一个水中月,一个出凡尘。
一个看世界,一个天上寻。一个在混世,一个修成神。不知说什么,真是乐死人。
你想要什么,就看一棵心。一脚在门里,一脚门外奔。结果一出来,不人也不神。

评注:这两首诗都写得文字通顺、流畅,但内容却让人似懂非懂,更不知道作者谈的具体是什么事情。如果读者不能明白作者写的具体内容,也就达不到作者预期的效果。

原稿:诗三首
心:游子身上衣,拳拳慈母心。报得三春早,唯表寸草心。
报恩:恩重如山缘非浅,感报佛恩呈丹心。莫道身前身后事,全心全意救众生。
迎新元:千古大戏一朝散,曲终人散了机缘。人鬼分清殊不同,荡尽邪恶迎新元。

评注:第一首第二句,“拳拳”一词系误用,建议作者查一查字(词)典,加深自己对此词的印象。此诗两个韵脚都是“心”:除非是把重复相同的词汇作为一种修辞手段,否则通常应该避免相同的韵脚。第二首韵脚“心”和“生”不同韵。第三首前两句的写法,似乎“千古大戏”是为了“了机缘”。但后两句的内涵是要看人在其中的表现来决定的。这首诗的写法可能让读者误解参与“千古大戏”与戏终结局的关系。

原稿:诗三首
慧:慧而不用,造化一方。救度众生,圆满穹苍。
心:心是拦路虎,大法破迷雾。修心向内找,无心是通途。
得道: 一朝飞天去,得道入神籍。天地乐融融,人神共法依。

评注:第一首前两句内涵不确切:“慧而不用”与“造化”有何关系?第二首首句作者放了一个“拦路虎”在那里,紧接着就去解决“迷雾”的问题。后面两句和“拦路虎”、“迷雾”都没有关系。因此“拦路虎”始终没有解决。用比喻是要使所讲的理形象化,更容易理解和记忆,一旦用了形象的比喻,就应该按此形象去做進一步解决,而不能放开此形象,又会头说抽象的理(就象此诗后两句那样)。第三首韵脚“籍”和“依”一仄一平,平仄不相押。

原稿:真逍遥
富贵贫贱是感觉,莫要为它忧和笑。一旦修炼成正果,那才叫作真逍遥。

最后一句改为:“永恒佛祖真逍遥”,哪个更好?

评注:此诗两个韵脚“笑”和“遥”一仄一平。可改其中之一使之平仄相同。“富贵贫贱”有其客观的判断标准,不能说只“是感觉”,因此首句后三字最好改一下。另外,在此诗的上、下文环境中,“那才叫作真逍遥”看来比“永恒佛祖真逍遥”稍好些。

原稿:感恩--诚报师恩心作
人学诚实,明心永玉。诚实作人,玉心永明。

评注:这首小诗有思考、有内涵,读起来好象箴言,可惜不押韵:“玉”不押“明”。

原稿:无题
千年风,万载梦,来去匆匆。万古悠悠,只为把法等。层层辗转几轮回?今朝法船登。随师征,救众生,一路浩歌神路行,荣归新穹。

评注:此诗前三个韵脚“风、梦、匆”与紧接着的韵脚“等、登、征、生、行”不相同,最后一句“荣归新穹”的韵脚与前三个韵脚同韵,但与其前面的“行”不相押,因此失韵了。象这样的小诗,最好能一韵到底,因为小诗换韵容易给人破碎、零散的感觉。

原稿:修炼路上
三步曲:
信师信法添正念/敬师敬法仍本份/护师护法担责任/三步走过泪绵连//
讲真相--优昙婆罗花赞:奇花一现年三千/万古机缘诉与谁/秋虫难与夏蝉说/声声“知了”迷中人/吾师慈悲救众生/末劫之时转法轮

评注:第一首第二句“仍”字当为“乃”。两个韵脚“份”和“连”不相押。第二首第二句失韵:“谁”与后面的“人”和“轮”不相押。

添加新评论

今日头版

诗词曲赋