【正见网2010年03月07日】
*特别通讯(需要尽快通知作者的事项):
*正见网2010年3月5日下载、审阅,3月6日登载(及未登载)的诗歌:
原稿:(未登载的两首诗)
芙蓉根深
浮萍随风荡,芙蓉难动根。
风云常变换,幻海多迷津。
显示招魔扰,谦恭走正门。
外求生邪道,内找洗凡尘。
魔难修佛体,高压炼忠魂。
可怜墙头草,悲轻雨后云。
任凭红浪起,助师转法轮。
师言铭心记,回天是高神!
大法威严
野渡荒津浅,破帆鼓漏船。
中共摇旗喊,招魂死亡前。
两会踏民意,群鸦噪晚寒。
惊恐放狼犬,风动不夜眠。
国难众生苦,退党躲危阑。
主佛救浊世,大法显威严!
评注:第一首,作者虽然已对前稿做了些修改,但“悲轻雨后云”一句没有改,也仍然不知道其确切意义。希望作者解释、修改或作注说明。第二首第八句“风动不夜眠”是说一有风吹草动它就不睡觉了,作者要说的可能是“风动夜难眠”吧。第十句“退党躲危阑”我们就不知道作者要表达的确切意思了,因为“危阑”这个词似乎没有适当的涵义可以用到这个上下文里来。
一首诗中偶然有一句难懂的话,本不为奇。因为诗歌的构句要求比其它文体要高得多,稍不注意,或笔力不足,就容易写出不容易懂,甚至不通的句子来。但如果作者思路清晰,其它句子都明白易解,全诗各句的联贯性强,则一两个难懂的句子也往往能从作者的思路和上下文的环境中得到比较正确的解释。但作者的诗歌缺乏清晰、联贯的思路,句子之间跳跃太大,甚至似乎是毫不相关。因此,一旦出了一句内涵不确切的句子,读者就很难根据作者的思路和句子的环境去获得正确的理解。
作者的好些句子都写得比较可读:明朗、亮丽、饱满,有的还比较有气势。但光有句子是不能算好诗的。这就是古人说的“有句无诗”。句子再好,哪怕好到象一颗颗晶莹的珍珠,如果不按艺术的思考和设计把它们穿缀起来,它们也不能成为一件好的艺术品。就这样散乱的抛给读者,读者就不能充分理解其价值,实际上等于是浪费了。要改变这种状态,首先要明白是甚么因素引起的。一种可能是头脑动得太快,想到哪里写到哪里,结果跳跃太大,让人找不到思路了;另一种可能是,自己被韵脚拉着到处跑,本来没想写那句话,但韵脚须要就往那边想了。不管甚么情况,自己最好考虑一个办法,逐渐的改变这种状态,使自己的作品读起来有条理些,让自己的句子发挥更大的作用。
近来作者的一些诗歌没有登载,因为一些句子都无法理解了。那就只好告诉作者,要求修改了。句子可读,至少读者能知道你在说甚么。句子无法理解,多发几次,就可能让读者反感,所以宁肯改好了再发,至少没有负作用。请作者注意这个问题。
原稿:相见欢・劫过福无边
红魔惑乱中原
古风残
华夏子孙蒙难苦熬煎
灭赤鬼
快三退
免牵连
诚念吉言劫过福无边
注:“三退”指退出中共邪党的党、团、队组织;
“吉言”指“法轮大法好、真善忍好”。
修改与评注:这首词在句读、押韵和平仄上尚可。内涵也清楚明白。但末句中的“劫”字是入声字,作者把它当作平声字来用了。因此将末句改为“九字真言趋吉福无边”,并对“注”中的相关词稍做修改。写词的作者,特别是北方作者,许多平仄错误都和入声字的误用有关,因为多数北方人的语音中没有入声。要解决这个问题,只有将“词林正韵”(或“词韵简编”)中的入声字(第十五部到第十九部),打印下来(或做成一个小文档放在电脑内),经常用点零碎的时间翻一下,留下一个印象,以后用到这些字时可能想得起来是入声字,就可以去查阅一下,不致误用。
原稿:求佛
古人敬神求正果,如今拜佛名目多。
消灾祛病生儿子,升官发财娶老婆。
更有毒者谤佛法,抄经求佛消己过。
神佛慈悲度众生,世人向善有几何?
(原创)
注:已投稿看中国
评注:此诗可读可登。如果第三个韵脚“过”改为平声就更好。但作者“注”说“已投稿看中国”,我们就不好再登了。因为那边可能认为我们转载了此诗又不声明转载,那样做是不恰当的。以前我们没有转载过别的网站的诗稿,如非特殊情况,今后也不会转载。作者今后如愿投稿,我们欢迎,但不要造成这类问题。
原稿:清平乐・同行
缘归何处,
魂断迷茫路。
排遣无知和悲苦,
唯愿冲出囹圄。
赤邪迫害生灵,
万千愁怨无平。
法正除魔出劫,
祥光大道征程。
评注:这首词在整个内涵上有些不清楚的地方。如果作者身在“囹圄”而“缘归”“魂断迷茫路”,特别是还要“排遣无知和悲苦”,那就不是以弟子的身份坐牢了。下片第二句“万千愁怨无平”,这个“无平”不知何意,古汉语有“无凭”,但也不太适合这个上下文。下面一句的“出劫”,如果指自己的魔难,用不着那样说,有些太夸张了;如果是指“末世末劫”这个劫,则天地人神已在劫中,除了宇宙之主以外,谁能出得去呢。这种话很高,恐怕惊世骇俗,常人不能理解,所以不说为好。
原稿:德与业
善恶有报是天理,众生福德各不一。
行恶未报有余德,全是业时魂归兮。
评注:讲“行恶未报有余德”这层理,没有什么积极意义,虽然这层理确实存在。这样讲,可能为恶之人还以为自己眼前没有报应是因为自己德还很多呢。另外,“兮”字是语气词,不能放在句尾押韵,就是用在赋里的句尾,也不算作韵脚,请所有作者注意,不要用这个语气词当韵脚。再说,“一”和“兮”一仄一平,也不能用作小诗的韵脚。
原稿:宇爽
夕阳霞光满,真相救人急。
路边草青青,黄花绽放齐。
绿枝迎风摆,慈悲佛恩荡。
喜看春色满,笑迎新宇爽。
评注:此诗前四句中有三句写景。第一句“夕阳霞光满”似乎是把“夕阳”作为正面的对象来写了,这就很难猜测作者的喻义,因为“夕阳”经常喻指“势将尽者”或者是“行将就木之人”。如果把“霞光满”这个正面色彩的词组按刚才的分析改为负面的,就和第二句“真相救人急”的内涵衔接上了。后面两句的写景,如果读者知道“黄花”的喻义,则没有理解上的问题,因此可对“黄花”注一下,否则一般读者也不能明白。第五、六两句的写法就有些置得商酌了。“荡”字我们以前专门在评议中说过,它来自水波(浪),通常是有形象的,引伸为摇动、来回摆动,再延伸为洗涤、杀灭等义。如果用得恰当,可以增加诗句的力度和动感;用得不当,负作用也很明显。作者这里用来说“慈悲佛恩”,而且用“绿枝迎风摆”来增加其动感,似乎不是很恰当。慈悲也好,佛恩也好,人们通常比之为阳光雨露,所以才用“沐”字,用“动荡”的形象来说佛恩,似乎不妥。另外,前两个韵脚“急、齐”,一属第十七部入声,一属第三部平声,不相押。
原稿:(未登的两首诗)
雨季愁
春雨绵绵烟笼山 五溪明珠湿江天
片片落叶寄谁意 天涯游子何时还
快退党
法徒慈悲声声唤 张张真相似法船
天灾不断警人醒 快做三退保平安
评注:第一首第二句中“五溪明珠”不知何意。“春雨绵绵”之时,是长叶的时候,不应有“片片落叶”的景致。第二首第二句“张张真相似法船”比喻不妥。“法船”是比喻拯救众生的大法。把讲真相的传单比做“法船”就太过份了。
原稿:圣景善得见
夜黑日月转 云重不遮天
果涩秋香到 历尽风雨难
大法洪穹正 层层历时拦
境暗人行龊 青果烂自残
日出迎天晓 洪势到人间
浊清沁香秀 圣景善得见
评注:作者以前投稿的诗似乎也没有此诗这样的情况:好多句子都让人似懂非懂的。比如“云重不遮天、果涩秋香到”“境暗人行龊 青果烂自残”“浊清沁香秀”等等。表面的意思是容易懂的,但其喻义很不确定。现在的读者没有那样的耐心和时间,你要他去慢读细想加猜测,他不会干的。我们应该把诗写得明白易懂些。诗歌内涵丰富、深刻,但不等于难懂。我们的目标就是要写得易懂而又内涵丰富、意境高、经咀嚼。
原稿:法徒赞 (原稿从略)
简讯:此诗作者用第一部“东、冬”韵,但其中“崩”和“荣”属第十一部,请将此二韵改后再投稿。